HOT
TREND
POPULAR
Fan City
No Result
View All Result
  • Интересно

    В 1588 году Галилей рассчитал размеры Ада, совершив важное открытие. Для чего и как он это сделал ?

    Художница иллюстрирует свою жизнь в роли мамы, которую поймут только те, у кого есть дети

    16 случаев, когда природа продемонстрировала людям кое-что удивительное и невероятное

    Когда счастье — в еде: 6 продуктов питания, вызывающих пищевую зависимость

  • Полезно

    Лунный календарь на сегодня, 12 мая, четверг

    Лунный календарь на сегодня, 11 мая, среда

    Иосиф Бродский: почему важно избегать приписывать себе статус жертвы

    Лунный календарь на сегодня, вторник, 10 мая

  • Животные

    18 котиков, которые пошли в разнос после того, как их угостили кошачьей мятой

    16 зубастиков, которые ненавязчиво напоминают, что в любом момент могут сделать кусь

    16 случаев, когда люди повстречали в транспорте пушистых и пернатых попутчиков, и поездка стала в разы лучше

    18 балованных котов, которые считают, что человек – это всего лишь прислуга в доме

  • Истории

    В чем заключается принцип Парето

    Небольшая исповедь или мой 60-й день рождения в одиночестве

    Спросил как-то маленький сын отца: а кто самый добрый на свете?

    Сергей Капица: 20 гениальных высказываний

  • Позитивно

    20 внезапно забавных моментов со свадеб, которые были мастерски запечатлены фотографами торжества

    11 примеров убийственной логики всех мультиков

    16 человек, у которых впечатление от гостиницы стало отдельным пунктом в рассказе о своем путешествии

    16 фото, доказывающих, что за красивой картинкой в соцсетях всегда скрывается жизнь, и она куда менее идеальна

  • Тесты
  • Видео
  • WTF
Fan City
No Result
View All Result
Advertisement Banner
Главная Интересно

Как имена киноперсонажей были ловко локализированы в русском переводе

admin admin
19.02.2022
394 4
0
548
SHARES
2.5k
VIEWS

Круэлла Де Виль — Стервелла Де Виль («101 далматинец»)

Как имена киноперсонажей были ловко локализированы в русском переводе

Написание в оригинале: Cruella De Vil.

Имя «Cruella» происходит от слова «cruel» — «жестокий».

Джаспер и Хорас Бадун — Джаспер и Хорас Бякины («101 далматинец»)

Написание в оригинале: Jasper Badun, Horace Badun.

Оригинальная фамилия происходит от слова «bad» — «плохой».

Гилдерой Локхарт — Златопуст Локонс («Гарри Поттер»)

Написание в оригинале: Gilderoy Lockhart.

Слово «gilderoy» отсылает к «gilded», что переводится как «позолоченный». Фамилия Локхарт существует в реальности, при переводе книги её немного изменили под стать нарциссическому складу характера персонажа.

Аластор Муди — Аластор Грюм («Гарри Поттер»)

Написание в оригинале: Alastor Moody.

«Moody» как раз переводится как «угрюмый».

Невилл Лонгботтом — Невилл Долгопупс («Гарри Поттер»)

Написание в оригинале: Neville Longbottom.

Фамилию Невилла сложно перевести на русский язык, раздельно части слова «long» и «bottom» переводятся как «длинный» или «долгий» и «дно» или «зад». Но откуда взялся именно «Долгопупс»?

Зиппер — Вжик («Чип и Дейл спешат на помощь»)

Написание в оригинале: Zipper the Fly.

Прямой перевод имени — «муха молния».

Монтерей Джек — Рокфор («Чип и Дейл спешат на помощь»)

Написание в оригинале: Monterey Jack.

Как и рокфор, Монтерей джек — сорт сыра. При переводе рокфор был выбран из-за большей известности этого сорта в СССР.

Гаджет Хакренч — Гайка («Чип и Дейл спешат на помощь»)

Написание в оригинале: Gadget Hackwrench.

Прямой перевод имени — «гаджет гаечный ключ».

Миссис Бетина Бейкли — миссис Клювдия («Утиные истории»)

Написание в оригинале: Mrs. Bentina Beakley.

В оригинальном названии тоже обыгрывается клюв — «beak».

Хьюи, Дьюи и Луи — Билли, Вилли и Дилли («Утиные истории»)

Написание в оригинале: Huey, Dewey, Louie.

Леодор Лионхарт — Леодор Златогрив («Зверополис»)

Написание в оригинале: Leodore Lionheart.

То есть прямой перевод фамилии мэра Зверополиса — «Львиное сердце».

Хиккап — Иккинг («Как приручить дракона»)

Написание имени в оригинале: Hiccup Horrendous Haddock III.

Прямой перевод полного имени «икота устрашающий пикша», у нас его перевели как Иккинг Кровожадный Карасик.

Бигл Бойс — Братья Гавс («Утиные истории», «Чёрный плащ»)

Написание в оригинале: Beagle Boys.

Оригинальная фамилия братков отсылает к породе собак — биглям.

Лаунчпад МакКвак — Зигзаг МакКряк («Утиные истории», «Чёрный плащ»)

Написание в оригинале: Launchpad McQuack.

«Launchpad» переводится как «панель запуска».

Источник: sivator.com

Share219Tweet137Share27
Advertisement Banner
admin

admin

Человеческий мозг – это уникальный механизм.
Он непрерывно функционирует круглые сутки с самого рождения и до покупки телевизора.

НАБИРАЮТ ПОПУЛЯРНОСТЬ

Видео

100-ЧАСОВ БУРГЕР

2 часа назад
Полезно

Лунный календарь на сегодня, 12 мая, четверг

7 часов назад
Истории

В чем заключается принцип Парето

8 часов назад
Видео

«Я не понял, что случилось»

9 часов назад
Тесты

Тест «Ностальгия»: определите, из каких советских мультфильмов эти фразы

19 часов назад
Fan City

Мы отбираем и публикуем только самое лучшее со всего мира. Новые статьи появляются каждый день, оставайтесь с нами — всё самое интересное впереди!

Рубрики

  • WTF
  • Видео
  • Животные
  • Интересно
  • Истории
  • Позитивно
  • Полезно
  • Тесты

Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 18 лет.

  • О проекте
  • Политика DMCA
  • Правообладателям
  • Контакты
  • Карта сайта

2021 © Все права защищены. Сайт создан в SeoSale.ru

No Result
View All Result
  • Интересно
  • Полезно
  • Животные
  • Истории
  • Позитивно
  • Тесты
  • Видео
  • WTF
  • Политика DMCA
  • Правообладателям
  • Контакты

2021 © Все права защищены. Сайт создан в SeoSale.ru

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In